Nouvelles voix d'Asie

Amanda Sherpa-Atlan

© Olivier Allard

Amanda Sherpa-Atlan est comédienne et traductrice, née au Népal et d’origine franco-tibétaine. Elle a suivi des études littéraires (hypokhâgne, khâgne) à Paris, puis a obtenu un Master en sciences humaines et sociales appliquées aux questions internationales avec un mémoire sur l’immigration tibétaine aux États-Unis. Elle s’intéresse particulièrement aux questions d’identité liées à la migration et à l’exil, ainsi qu’à la littérature étrangère abordant ces thèmes.

Bibliographie

Traduit depuis l’anglais :

  • Comment le lièvre eut la lèvre fendue, et autres contes tibétains, de William F. T. O’Connor (Philippe Picquier, Arles, 2014).
  • La chèvre sur le toit, d’Anne Fleming (Magnard Jeunesse, Paris, 2018).

En lien avec Amanda Sherpa-Atlan :

Dans notre numéro 6, Amanda Sherpa-Atlan nous présente l’écrivain népalais Samrat Upadhyay, auteur du recueil The Royal Ghosts, duquel est tirée la nouvelle titre publiée dans nos pages… Lire l’article

 

Dans notre numéro 7, l’écrivain sri lankaise Ru Freeman nous parle de son essai Mémoire, Perdue, pour lequel elle a reçu le prix Disquiet International 2017, ainsi que de son intérêt pour l’histoire… Lire l’article

 

Dans notre numéro spécial Covid-19, la traduction par Amanda Sherpa-Atlan du poème « La coronapocalypse sera télévisée » de l’autrice indienne Tishani Doshi… Lire le poème